日本|第十二屆 漢字創作比賽 結果出爐!The 12th Japanese Kanji Creation Competition

 第十二屆 日本漢字創作比賽

創作一個100年後都仍然存在的漢字!

第十二屆 日本漢字創作比賽 網頁截圖


日本漢字創作比賽由2010年舉辦至今已經橫跨了十二年、舉辦了十二屆。

The 12th Japanese Kanji Creation Competition



有不少的得獎作品都十分貼近時事,都圍繞著這次新型冠狀病毒肺炎的疫情來創作。看過他們的作品,真的不得不佩服他們的創意。而且,有些得獎者還是一個小朋友。雖然每個字的創作意念、背後隱藏的意思都看似簡單,但是如果要我創作一個字,我想我真的會做不到。


#白川創作漢字 最優秀獎

ノンアルコール


讀法:ノンアルコール

創作者:田中勝也さん(37歲、大阪府松原市)

把「酒」字的左手邊的三點水換成日文的「ノン」。




にじ

讀法:にじ

創作者:大﨑珀寧さん(6歲、京都市立命館小學1年級)

創作理念:如果天空中出現彩虹,大家都抬頭去看,並感到高興。希望新型冠狀病毒肺炎的疫情可以快點完結,天空中出現一道巨大的彩虹,所以創作了這個字。

可以看得出這個字是由「色」字演變而來,上半部分看上去則像是數字「7」。彩虹有「7」種不同的顏「色」,把這兩個構思結合在一起就得出了這個有創意的字。



#富国生命優秀獎(A部門)

しおかげん

讀法:しおかげん

創作者:望月治さん(71歲、東京都三鷹市)

這個字與日本漢字「塩」看上去十分相似,相信這是創作由來。原本「塩」有鹽的意思、左邊部分是「土」,而現在這新字則換成了「加號、減號」來代替,相信有「鹹度/鹹味」的意思。


とまどう

讀法:とまどう

創作者:宮狭淳泰さん(68歲、奈良市)

「とまどう」原本的寫法是「戸惑う」,有「感到困惑」的意思。看上去這個創作的新字就是把原本的「戸惑」結合在一起。


わいろ


讀法:わいろ

創作者:赤塚直久さん(59歲、茨城縣高荻市)

「わいろ」的漢字是「賄賂」,其中一個同義詞是「袖の下(そでのした)」,有「為了不被其他人看到,偷偷地、用袖子擋著贈送禮物」的意思。看來這個字就是由此而來的吧。右邊的「由」下多了一橫,就是這個意思吧。


せこい

讀法:せこい

創作者:大村昌さん(48歲、兵庫縣川西市)

「せこい」有小氣(けち)的意思。「けち」的片假名寫法是「ケチ」。所以這個字才會以「算」為基礎,再把最上面的「竹」換成「ケチ」的「チ」吧。


よわたり

讀法:よわたり

創作者:瀬尾健吾さん(27歲、埼玉縣埼玉市)

「よわたり」的漢字是「世渡り」,有「謀生」的意思。這個字一看也是很容易理解的,把「渡」字中的「廿」換成了「世」。




#Z會優秀獎(B部門)

ますく

讀法:ますく

創作者:橋本そらさん(17歲、名古屋市立工業高中三年級)

「ますく」有口罩的意思,所以這個字才會是旁邊兩個耳朵、中間一個口吧。有點像是圖形文字的感覺:戴上口罩、口罩的繩掛在耳朵上。


なきごえ


讀法:なきごえ

創作者:貴船之江さん (15歲、廣島市三洋學園 三洋高中一年級)

「なきごえ」的漢字是「泣き声」,有「哭泣的聲音、哭聲」的意思。這個字也是很明顯,就是把「泣」跟「声」結合起來。



#Z會優秀獎(C部門)

ドライフルーツ

讀法:ドライフルーツ

創作者:齋藤壮汰さん(14歲、靜岡縣岩田市 岩田市豐田中學 3 年級)

「ドライフルーツ」有「乾果」的意思,所以這個字就是把「干」和「果」結合而來的吧。


あせだく

讀法:あせだく

創作者:宮﨑弥生さん(11歲、熊本市高平台小學 5 年級)

「あせだく」的漢字是「汗だく」,有「汗流浹背、大汗淋漓」的意思。「汗」字再加兩點可能就代表很大汗的意思吧,這兩點亦有可能是來自「だ」的吧。


わりざん

讀法:わりざん

創作者:刈谷初花さん(10歲、長野縣朝日村 松本市吉川小學 4 年級)

「わりざん」的漢字是「割り算」,有「除法、分配、分割」的意思。把「算」字上下割開亦是合理的想法。


わすれもの


讀法:わすれもの

創作者:月村天洋さん(9歲、大分市春日町小學三年級)

「わすれもの」的漢字是「忘れ物」,有「不小心丟失、遺忘的物品」的意思。而另一個日文「持ち物」有「財物」的意思。創作者在這裡想表達的意思應該是「遺忘/遺失的財物」,所以「持」字才會少了一點。


#評審團主席特別獎

コロナ禍

讀法:コロナ禍

創作者:金順一さん(85歲、東京杉並區)

「コロナ禍」有「新型冠狀病毒肺炎的流行導致各種災難」的意思。把「コロナ」套用到「禍」字中就是他的創作理念吧。



マスク顔

讀法:マスク顔

創作者:土井弘美さん(69歲、和歌山市)

把「マスク」3個字結合在一起再套到「顔」字中。


ワクチンせっしゅ

讀法:ワクチンせっしゅ

創作者:森雅章さん(49歲、京都市)

「ワクチンせっしゅ」的漢字是「ワクチン接種」,有「接種疫苗」的意思。「腕(うで)」有「手臂」的意思。這個字十分形象化,就是在手臂上打了一針。「腕」字上突出來的那一點,可能就是那支疫苗吧。


へんいかぶ

讀法:へんいかぶ

創作者:古巢惠子さん(46歲、福岡市)

「へんいかぶ」的漢字是「変異株」,有「新型冠狀病毒肺炎變異株」的意思。「株」字多了好幾撇,不正正就是代表一個變異了株嗎?


コロナとのたたかい

讀法:コロナとのたたかい

創作者:前山未央さん(42歲、東京都文京區)

「コロナとのたたかい」的漢字是「コロナとの戦い」,有「與新型冠狀病毒肺炎戰鬥」的意思。這個創作想法和之前的「コロナ禍」差不多,也是把「コロナ」套用到「戦」字中。



#成語、諺語(日文:成句)特別獎

げこくじょう

讀法:げこくじょう

創作者:中山勝さん(77歲、大阪府高槻市)

「げこくじょう」的漢字是「下×剋上/下克上」,有「低階位的人通過政治/軍事手段,取代原本的統治者」的意思。這個字的創作也就是把漢字「下克上」結合而成的吧。


めはくちほどにものをいう

讀法:めはくちほどにものをいう

創作者:野佳津子さん(31歲、奈良縣斑鳩町)

「めはくちほどにものをいう」的漢字是「目は口ほどにものを言う」,有「比起用口說,眼睛/眼神更能表達出來」的意思。所以這個字才會以「言」作為基礎,並把「目」的橫加進去吧。


みるめがない


讀法:みるめがない

創作者:大村律さん(15歲、北海道余市町 余市町立東中學三年級)

「みるめがない」的漢字是「見る目がない」,有「沒眼光」的意思。這個字的創作方法跟上一個字差不多。上一個字把「目」字的橫加到「言」字;而這個字則是把「目」字的橫從「見」字中減去。

ものたりない

讀法:ものたりない

創作者:樋口明智さん
(15歲、兵庫縣寶塚市 Learnnet Edge中學三年級)

「ものたりない」的漢字是「物足りない」,有「不足」的意思。所以這個「物」字才會少一撇吧。


すずめのなみだ

讀法:すずめのなみだ

創作者:上薗京磨さん(9歲、鹿兒島市 鹿兒島市立荒田小學4年級)

「すずめのなみだ」的漢字是「雀の涙」,有「比喻東西很少」的意思。這個字也是十分形象化,在「雀」字中加滴眼淚。



#佳作

そくさい


讀法:そくさい

創作者:中川杏里さん(39歲、茨城縣櫻川市)

「そくさい」的漢字是「息災」,有「健康、平安無事」的意思。日文的解釋是「病気をしないで、元気なこと」。所以這個才會把「元」字取代了「気」字中的「㐅」吧。


きんにくつう

讀法:きんにくつう

創作者:中村美優さん
(13歲、東京都町田市 町田市立つくし野中學2年級)

「きんにくつう」的漢字是「筋肉痛」,就是字面「肌肉痛」的意思。把「肉」字放到「痛」字中,有著「肌肉生病了」意思吧。



有興趣欣賞過去作品的讀者,請到「創作漢字コンテスト」官網中點擊「過去作品」。


來源:第12回創作漢字コンテスト

參考字典:goo辞書


*作品介紹中,獲獎者的年齡以及居住地/就讀學校均為報名時所申報的。

*本文的日文翻譯只供參考。

*以上的創作想法皆為本部落格的作者(藍色小樹熊)的推測,並不代表創作者的真實想法。


留言

此網誌的熱門文章

澳洲|麥當勞 11月 30 Days 30 Deals Promotion 重磅回歸

澳洲資訊|12月澳洲 GC Main Beach 無人駕駛測試